Důraz je kladen na sdělení výsledku. Zajímá nás, co se stalo, jak mnoho (případně kolikrát). Kdy se to stalo už není důležité. Jednou jsem tento čas nazval dokonce „drbacím". Když si drbny totiž něco sdělují, tak většinou, že se něco stalo (někdo něco udělal, či neudělal atd.), méně už, kdy přesně se to stalo. To zajímá spíš historiky. Ti pak používají obyčejný minulý čas (past tense) spolu s časovým určením.
Protože v češtině máme trochu jiné rozdělení gramatických časů, tak není jednoduché tento čas popsat. Použití předpřítomného času naznačuje, že událost se stala (či nestala) v neurčitém období v minulosti a má dopad na přítomnost.
Když řeknu: „Upekl jsem husu.", tak je to věta v minulosti. To, že vidím propečenou husičku před sebou na stoje, je příjemný dopad na přítomnost. V angličtině bych tedy použil „předpřítomný čas": I have baked a goose.
Předpřítomný čas (důraz na výsledek) |
Minulý čas (důraz na časové určení) |
Stalo se. - It has happened. Nestalo se. - It hasn't happened. |
Stalo se to včera. - It happened yesterday Nestalo se to včera. - It didn't happen yesterday. |
Předpřítomný čas se často používá ve specifických situacích, při kterých se používají typická slova. (ever?, never, already, not yet, just). Kromě „yet" se všechny dávají mezi pomocné sloveso „have/has" a třetí tvar slovesa. Situace je dobré se je zapamatovat.
Ptáme se jestli se (v životě) už něco událo.
Už jsi někdy (v životě) jedl psa? - Have you ever eaten a dog?
Už jsi někdy (v životě) viděl strašidlo? Have you ever seen a ghost?
Už někdy (v životě) byl v Kotěhůlkách? Has he ever been to Kotěhůlky?
Chcete říct, že něco se ještě v životě nestalo
Nikdy (v životě) jsem nejedl psa. - I have never eaten a dog.
Nikdy (v životě) jsem neviděl strašidlo. - I have never seen a ghost.
Nikdy (v životě) jsem nebyl v Ostravě. - He has never been to Ostrava.
Slovíčko „already" zde zdůrazňuje, že se něco stalo dříve, než se čekalo (předpokládalo).
Už jsem ten film viděl. - I have already seen the film.
On už svůj domácí úkol udělal. - He has already done his homework.
Oni už jedli. - They have already eaten.
Slovíčko „yet" zdůrazňuje, že se neudělalo něco. Čekalo se, že už to bude uděláno.
Ještě jsem to neudělal (čekalo se, že už to budu mít.) - I haven't done my homework yet.
Ještě jsem nešel nakupovat. - I haven't gone shopping yet.
Ještě mi to nepřinesl. - He hasn't brought it to me yet.
Ptáme se, jestli je ta věc už udělána. (očekávalo se, že bude udělána)
Už jsi to udělal. - Have you done it yet?
Už jsi to snědl. - Have you eaten it yet?
Už jsi to přečetl. - Have you read it yet?
Právě se to stalo (před okamžikem).
Právě jsem ho viděl -I have just seen him
Právě jsem to slyšel. - I have just heard it.
Pravě odešel.- He has just left.
—————